フリーランス映像翻訳者Yukoのブログ

フリーランス映像翻訳者Yukoのブログ

映像翻訳者5年生。翻訳のお仕事の話などをつづっていく予定です。

2018-01-01から1年間の記事一覧

在宅ワークの家事分担、我が家の場合。

常々書いていることですが 在宅ワークやフリーランスを舐め腐っていた私は 家事に関しても、家にいる自分がほとんどできるだろうと思っていました。 割と早い段階で考えが甘かったと後悔した、 この「在宅ワーク家事分担問題」を いつものようにグダグダと書…

仕事でやりがいを感じる瞬間…

誰も興味ないかな…とは思いつつ。 勉強している時の理想や想像と、実際に翻訳の仕事をしてみての現実では 意外と差があったので書いてみます:) 勉強していた頃に想像していた「やりがい」 実際に自分の手掛けた作品が初めて配信されているのを見た時 自分の…

映像翻訳の仕事1本で食べていくことができるのか問題

少し前に、ネットインターネット上で気になる投稿が目に入りました。 「映像翻訳だけで食べていけるのか」という話題です。 「翻訳だけで食べていけるのか」という質問とその回答 翻訳以外の仕事も掛け持つ理由 収入がないから兼業しているとは限らない そも…

趣味の少ない人間が、好きなことを仕事にすることで弊害が…

唐突ですが、私はインドア派です。正確にはインドア派「でした」。 アルバイトをしながら映像翻訳を勉強していた時の休日は、 「いかに外出せずに1日を過ごせるか」が重要でした。 お休みの前日にはお菓子やジュースを買い込み、DVDを借り、 お休みの当…

映像翻訳歴、およそ3年。収入を時給に換算してみた

仕事の時間を管理するようになってから、 エクセルに計算式を入れて時給換算しています。 これまで時給換算をしていなかったのは、ヘコんでしまうと思ったからです。。 最近ようやく単価と仕事のスピードが上がってきて、向き合えるようになりました…! 学習…

映像翻訳の情報が少ない理由を考えてみた

私が映像翻訳の学習を始める前や講座の受講中、 日々ネットで情報を漁っていました。 合格できる可能性はあるのか?合格した人の情報は? 合格したあとに本当に仕事はあるのか? でも、翻訳学校のホームページでは合格体験談などもあるものの 「私はこの講座…

【シャキシャキ編】1日のスケジュール

前回の記事の続きです。 約3年、ダメダメスケジュールを続け「これではダメだ…」と思い立ち セルフ働き方改革を実施。 ここ2~3ヵ月、実践しているスケジュールです。 セルフ働き方改革後のスケジュール 6:45 起床 6:45~7:45 朝食や家事など 7:45~8:15 …

【ダメダメ編】1日のスケジュール

突然ですが、私は人様のスケジュールを知るのが好きです。 雑誌やテレビで「●●さんの1日のスケジュール」とか 「●●の職業の1日のスケジュール」など、なぜか分からないけど大好物。 というわけで、自分のスケジュールも書いてみようと思います。 ここ数カ…

近況と2度目のトライアル

だいぶ更新が空いてしまいましたが、生きています。 もはや前回の記事に何を書いたかも記憶になく見てみたら…3月中旬の引っ越し前でした。。 というわけで、無事引っ越しを終えました。 引っ越しで忙しい期間は仕事もたくさんいただけて、そのあとも忙しい…

低単価の案件はパンドラの箱なのか…

フリーランスあるある?? 極端に単価の低い案件が回ってきたらどうすればいいのだろうか。フリーランス映像翻訳者Yukoの悩み・ボヤきです。

デビューまでにかかった費用の総額をふんわりと

映像翻訳者としては3年生のYukoですが、翻訳者になるために動き出したのはかれこれ8年近く前になります。 以下、ざっくりとした時系列です! デビューまでの道のり かかった費用は… 実際はもっとかかっている? かかったお金は回収できたのか バイト生活を…

中卒翻訳者Yuko。映像翻訳者になるのに学歴は関係ない?

私が映像翻訳の道を志そうと思った理由の一つに、 学歴は関係なく、実力や経験を評価されると聞いたから。というのがあります。 本当のところはどうだったのか? 私が今まで感じたことを書こうと思います。 学歴がなくても映像翻訳者の仕事はできる 知識はあ…

意外とある?翻訳料金の支払いミス。Googleカレンダーで収入を管理

Yukoが実際に体験した翻訳料金の支払いミス。 それまで適当だった収入の管理を見直しました。Googleカレンダーを活用することで、管理がグンと楽になります!

お仕事を掛け持ちして翻訳をしながら、Yukoが思うこと

翻訳の仕事+もう1つの仕事で掛け持ち。いいことも悪いこともあります。 フリーランスのメリットとデメリットが交錯して、日々悩みながら進んでいます。

初めて応募したトライアル。まさかの結末が待っていた!

2社目の翻訳会社に登録しようと望んだトライアル。合否と関係ないところで思わぬ結果が待っていました。

フリーランスの不安定さを身に染みて感じたお話

またもや時間が空いてしまいましたが、前回の記事の続きです。 自分の中で割と順調に思えた収入。しかしそこにあった落とし穴とは。。 仕事が!来ない!! あれ?マジで仕事が来ない!!! 営業をかけずに他社のトライアルを受けた理由 結局は しびれを切ら…

映像翻訳者3年生、Yukoの収入は?

映像翻訳の勉強をしている時、気になっていた収入。 ネットで調べればちょこちょこと情報は出てきますが 実際にはいくらぐらい…という情報はあまり多くないと思います。 そこで今現在の状況を書いてみたいと思います。 Yukoの仕事状況 1年目の収入と2年目…

映像翻訳の通信講座時代を振り返って。TOEICスコア845は十分? ②

かなり時間があいてしまいましたが。。続きです。 順調だと思って受講していたものの、行き詰まり。 人の意見に耳を傾けることで成績は改善。それから…? 不安を残したまま講座修了 トライアルで痛恨のミス コツをつかむ② 映像を見ることの大切さ 結局TOEIC8…